Skip to content

Cross-Lingual Transfer of Cultural Knowledge: An Asymmetric Phenomenon

Conference: ACL 2025
arXiv: 2506.01675
Code: GitHub
Area: Multilingual Translation
Keywords: Cross-lingual transfer, cultural knowledge, low-resource languages, language adaptation, frequency hypothesis

TL;DR

By constructing an interpretable experimental framework, this study investigates the cross-lingual transfer of cultural knowledge during the language adaptation process of LLMs. It finds a bidirectional transfer between high-resource languages (Chinese, Korean) and English, whereas low-resource languages (Tibetan, Mongolian) exhibit an asymmetric transfer—knowledge mainly flows from low-resource languages to English, with limited reverse flow. The frequency hypothesis is proposed to explain this phenomenon.

Background & Motivation

Large Language Models (LLMs) face challenges in processing global cultural diversity. Existing research primarily evaluates whether LLMs possess cultural knowledge of non-English communities, but little is known about the acquisition mechanisms of cultural knowledge, especially under multilingual environments. This paper focuses on the following core problems:

Opacity of cross-lingual transfer: The training data and processes of LLMs are opaque, making it difficult to conduct interpretable experiments to trace the sources and influencing factors of knowledge transfer.

Factor confounding issue: When the performance of cultural knowledge question-answering in a language improves, it is difficult to distinguish whether this is due to enhanced language proficiency or cross-lingual knowledge transfer.

Underrepresented culture of low-resource languages: Existing cultural evaluations rarely focus on communities using low-resource languages (such as Tibetan and Mongolian), leaving their cultural knowledge severely underrepresented in LLMs.

The authors point out that understanding the dynamics of cross-lingual cultural knowledge transfer is of great significance for building culture-aware models, especially for serving low-resource language communities.

Method

Overall Architecture

A three-step research framework is proposed: English Pre-training → Controlled Continued Pre-training → Bilingual Evaluation. The framework has three core characteristics:

  1. Transparent training data: The model is trained from scratch using filtered English Wikipedia data.
  2. Decoupled transfer effects: Two continued pre-training settings are designed to distinguish cross-lingual transfer from language proficiency improvement.
  3. Bilingual parallel evaluation: Bilingual parallel probing questions are used to analyze bidirectional transfer.

Key Designs

1. Transparent Pre-training

  • Function: Trains a 0.5B-parameter model from scratch, instead of using closed-source LLMs.
  • Mechanism: The model is pre-trained on English Wikipedia (5B tokens) with all non-Latin characters filtered out, ensuring clear observation of the knowledge transfer process and tracing the corpus source of the acquired knowledge.
  • Design Motivation: If pre-trained large models are used, the training data is opaque, making it impossible to know where the cultural knowledge originates.
  • The model architecture adopts Qwen-2.5-0.5B.

2. Continued Pre-training with Decoupled Transfer Effects

  • Function: Designs two continued pre-training settings: one promoting cross-lingual transfer, and the other minimizing transfer.
  • Mechanism:
    • With bridges setting: Parallel sentence pairs are added to the continued pre-training data, where each parallel pair is concatenated and mixed with other monolingual data.
    • Without bridges setting: The same data is used, but the co-occurrence of parallel sentence pairs is deliberately prevented by splitting the two sentences in each pair into independent documents before mixing them into the training data.
  • Design Motivation: The performance gap between the two settings can serve as an estimate of the cross-lingual transfer effect. Non-Latin script languages (Korean, Chinese, Tibetan, Mongolian) are selected to maximize isolation from English.
  • Continued pre-training is performed for 1500 steps with a batch size of 0.5M tokens.

3. Bilingual Parallel Evaluation

  • Function: Evaluates the model using English and non-English versions of cultural probing questions, respectively.
  • Mechanism:
    • Non-English question testing: The performance difference between the "with bridges" and "without bridges" settings represents the amount of "English → non-English" transfer.
    • English question testing: The performance difference between the "with bridges" and "without bridges" settings represents the amount of "non-English → English" transfer.
  • Evaluation adopts a cloze-style format, which is suitable for small models trained from scratch with limited capability.
  • Korean cultural questions are derived from the CLIcK dataset, and Chinese ethnic minority cultural questions are from the book Chinese Ethnic Minorities, generated by GPT-4o and verified/translated by native speakers.

Frequency Hypothesis

  • Hypothesis content: Cultural knowledge that appears with higher frequency in the training corpus is more likely to undergo cross-lingual transfer.
  • Verification method:
    • For each cultural probing question, the top 50 most relevant documents are retrieved from the corpus.
    • Llama-3.1-70B is used to judge whether the retrieved documents contain the cultural knowledge in the question.
    • A "cultural density" metric is introduced: number of knowledge occurrences / total documents in the corpus.

Key Experimental Results

Main Results: Direction of Cross-Lingual Transfer

Cultural Community Associated Language English → Non-English Transfer Non-English → English Transfer
Korean Korean (High-resource) Significant ✓ Significant ✓
Han Chinese Chinese (High-resource) Significant ✓ Significant ✓
Tibetan Tibetan (Low-resource) Insignificant ✗ Significant ✓
Mongolian Mongolian (Low-resource) Insignificant ✗ Significant ✓

Key Findings: High-resource languages exhibit bidirectional transfer, while low-resource languages show asymmetric transfer (mainly in the non-English → English direction).

Ablation Study: Cultural Density Analysis

Cultural Community Density in English Corpus Density in Non-English Corpus
Korean 2.86e-7 5.21e-7
Han Chinese 2.97e-7 2.84e-7
Tibetan 1.49e-7 9.19e-6
Mongolian 1.55e-7 3.72e-6

The cultural density of low-resource languages in non-English corpora is an order of magnitude higher than in English corpora, explaining the asymmetric transfer phenomenon.

Instance-level Analysis

Transfer Direction Average Occurrences of Successfully Transferred Knowledge in Source Corpus Overall Average Occurrences
English → Non-English 9.0 (English Corpus) 4.2
Non-English → English 4.7 (Non-English Corpus) 2.2

The frequency of successfully transferred knowledge in the source language corpus is significantly higher than average, further supporting the frequency hypothesis.

Key Findings

  1. Asymmetric transfer is widespread: Cultural knowledge of low-resource languages easily transfers to English, but cultural knowledge in English is difficult to transfer back to low-resource languages.
  2. Frequency is a key factor: Cultural knowledge with higher frequency in the corpus is more likely to undergo cross-lingual transfer.
  3. Divergent roles of cross-lingual bridges: For high-resource languages, parallel sentence pairs are effective in both directions; for low-resource languages, they are primarily effective in the non-English → English direction.
  4. Bridge settings can compensate for forgetting: For most languages, English performance under the with-bridges setting continues to improve, indicating that cross-lingual transfer can mitigate the forgetting of English capability caused by continued pre-training.

Highlights & Insights

  • Interpretable experimental design: Training models from scratch with transparent data and controlled settings offers a "clean" experimental environment to study knowledge transfer, which holds prominent methodological value.
  • First systematic study on the cross-lingual transfer mechanism of cultural knowledge: Fills an important gap regarding "how LLMs acquire cultural knowledge."
  • Concise and explanatory frequency hypothesis: Connects cross-lingual transfer with frequency effects in monolingual knowledge acquisition, forming a unified explanation.
  • Attention to genuinely low-resource cultures: Selecting Tibetan and Mongolian as research objects, communities that have been historically overlooked in existing NLP cultural research.

Limitations & Future Work

  1. Model scale limitations: Only a 0.5B model is used (a computational cost trade-off for 16 settings); whether the conclusions generalize to larger models remains to be verified.
  2. Limited cultural coverage: The experimental design requires non-Indo-European languages with non-Latin scripts, which significantly restricts the choices; meanwhile, question collection and validation require substantial manual effort.
  3. Imperfect retrieval system: Cultural density analysis relies on a retrieval system, which may introduce inaccuracies.
  4. Only 4 cultures/languages: The sample size is small, limiting statistical significance.
  5. No exploration of mitigation methods for asymmetric transfer: The study only analyzes the phenomenon and its causes, without proposing solutions on how to improve the transfer of cultural knowledge for low-resource languages.
  • It aligns with the findings of Kandpal et al. (2023) regarding "LLMs struggling to learn tail knowledge."
  • The frequency hypothesis can be generalized to other types of knowledge (not limited to cultural knowledge).
  • Provides a new perspective for enhancing the cultural awareness of LLMs in the future: increasing the exposure frequency of cultural knowledge in low-resource language data.
  • Offers important references for designing continued pre-training strategies for multilingual models.

Rating

  • Novelty: ⭐⭐⭐⭐ (First systematic study of cross-lingual transfer mechanisms of cultural knowledge, ingenious experimental design)
  • Experimental Thoroughness: ⭐⭐⭐⭐ (Controlled experiments + frequency analysis + instance-level verification, complete chain of evidence)
  • Writing Quality: ⭐⭐⭐⭐⭐ (Clear problem definition, precise framework description, rigorous logic)
  • Value: ⭐⭐⭐⭐ (Important insights into how LLMs acquire cultural knowledge, highly significant for low-resource language research)